Ikke gråt, kvinne!

Feminisme og Bob Marley kom inn i livet mitt omtrent samtidig, engang tidlig på ungdomsskolen. Jeg ble raskt tilhenger av begge deler. Bob Marleys tilbakelente, men politisk agiterende musikk. Feminismens rettferdighetsprosjekt som satte ord på mange av mine følelser og opplevelser som ung og usikker jente. Det var bare ett problem: ”No women, no cry”. Låta ga jo ikke mening – hvorfor sang Bob Marley at uten kvinner blir det ingen gråt? Mente han virkelig at damer gjør livet kjipt? At livet var bedre som ungkar?

Eller fantes det en annen forklaring? Kanskje hadde han kjærlighetssorg? I så fall kunne jeg alltids tilgi. Eller hadde han vært sammen med en skikkelig kjip dame? Selv som nyfrelst feminist måtte jeg jo innrømme at de fantes. Men ingen av teoriene hang helt på greip. Jeg er ganske dårlig til å lytte til sangtekster, men jeg skjønte at det var noe som skurret.  Kort oppsummert var jeg forvirret, men slo meg til ro med at Bob Marley rett og slett ikke var en feminist.


Mars 2011: Oppklaringen.

En lørdag ettermiddag var jeg på Sagene med noen venner. Jeg husker ikke hvordan vi kom inn på det, men plutselig fortalte en av dem at det hele var en misforståelse. En MISFORSTÅELSE! Bob Marley sang aldri ”No woman, no cry”. Han sang på jamaikansk! Og på jamaikansk dialekt sier man ”nuh” i stedet for ”don’t”. Nei kvinne, ikke gråt! Bob Marley var ingen mannsjåvinist, han var bare fra Jamaica.

Det var en fantastisk følelse! Byggeklossene falt på plass. Jeg ble selvfølgelig litt irritert på de idiotene av noen platefolk som ikke hadde tatt seg bryet med å kalle låta det han faktisk sang. Men la gå. Jeg kunne med et lettelsens sukk forkaste mine bekymringer.

Mest av alt er dette en liten kuriositet, en morsom faktaopplysning som kan være oppklarende for flere enn meg. Men det har også fått meg til å tenke på en annen ting: Ord kan både lure og forlede oss. Bare en liten dialektvridning og så gir ordet en helt annen mening. Som oftest er det ikke dialektforskjeller som skaper misforståelser, men heller hvilke ord vi velger å bruke. Ord er hverdagslig og ofte tenker vi ikke så nøye over hvilke ord vi bruker. Men samtidig ligger det mye makt, symbolkraft og signaler i ordene våre. Derfor handler feminisme også om hvordan vi bruker språket vårt. Hvilke ord bruker vi feminister for å forklare det vi mener? Hvilke ord bruker andre for å beskrive oss? Hvilke ord blir vi provosert av? Ord kan lure og forlede oss. Noen ganger er det bare en misforståelse.

Bilde: Bob Marley av kronic.it (CC BY-SA 2.0)

Om forfatteren

Nora

Nora

Jeg er 28 år, jobber som daglig leder på SVs partikontor og er leder av Oslo SV. Jeg samler på mye rart og er glad i planter, våren på St.Hanshaugen, en god kopp kaffe og snille folk.

Visit Website

3 Comments

  1. Olivia
    Olivia 30/03/2011

    Jeg ser deg for meg =) Fint med en lykkelig slutt. Jeg elsker Bob Marley og Nora.

  2. Susanne B. T. 30/03/2011

    Så fint og levende fortalt, Nora! Gøy å lese :)

  3. Susanne 20/05/2011

    no woman no cry
    no woman no cry
    no woman no cry
    no woman no cry
    no woman no cry

    and i say about that babe
    if you got no woman then you got no cry
    the sin of my heart is gonna tell me to wave bye bye
    and if i never had one of the women
    i wouldnt be havin the one that left me
    but if i had it again, i would take what i please, and
    i take em round and i take em small
    now im taken em to Cakeboy’s house so we can have a ball
    and if i got the one that dont love me
    i wonderful woman with a price
    you dont get nothing for free
    yea

    Tja.. jeg vet ikke helt jeg, men den andre setningen der: “if you got no woman then you got no cry” Hva betyr den? Høres ut som kjærlighetssorg i mine ører hvertfall..

    OG om det betydde “at uten kvinner blir det ingen gråt?”, hvorfor ville det vært så meningsløst og rart?